Позначка: геймери

  • Пол Андерсон: Чому важливо грати у відеоігри перед екранізацією

    Пол Андерсон, відомий режисер фільму Resident Evil, висловив своє невдоволення тим, що деякі колеги беруться за екранізацію відеоігор, навіть не знайомі з ними особисто.

    У розмові на подкасті Post Games, Андерсон підкреслив важливість бути справжнім поціновувачем, аби перенести гру з консолей на великий екран. Його дивує, коли режисери створюють фільми на основі ігор, не маючи жодного уявлення про їх сюжет або атмосферу.

    Андерсон наголошує, що це є “ведмежою послугою” для шанувальників, які присвячують сотні годин грі. Сам він уникає такого підходу і закликає свою команду робити так само.

    “Я завжди дбаю про те, щоб художники-постановники та оператори, з якими я працюю, були знайомі з грою або хоча б дивились її проходження, щоб отримати уявлення про візуальний стиль та рух камери,” — пояснює режисер.

    “Мене постійно дивує, коли режисери в інтерв’ю зізнаються: ‘Я ніколи не грав у гру’, але знімають фільм на її основі. Це просто неймовірно! Це якби хтось вирішив адаптувати ‘Війну і мир’, не читаючи роману, лише покладаючись на сценарій,” — підкреслює Андерсон.

    Наводячи приклад своїх фільмів, він зазначає, що глядачі можуть розпізнати в них елементи гри: від руху камери до сценографії та логіки простору. Це створює відчуття “вбудованої ДНК” гри у кінострічці.

    При цьому він зауважує, що кінозйомка та геймплей мають різні емоційні впливи. На підтвердження цього Андерсон згадав фільм Doom, де камера ненадовго переходила в режим шутера від першої особи, що не знайшло відгуку серед фанатів через відсутність інтерактивності, властивої грі.

    “Я завжди дбаю про те, щоб художники-постановники та оператори, з якими я працюю, були знайомі з грою або хоча б дивились її проходження, щоб отримати уявлення про візуальний стиль та рух камери,” — пояснює режисер.

  • Українська мова тепер доступна в Baldur’s Gate 1 і 2

    Новітні оновлення для Baldur’s Gate 1 та 2 принесуть повну українську локалізацію. Тепер обидві ці класичні гри повністю підтримують українську мову.

    Користувачам рекомендується переконатися, що вони мають останню версію гри, зокрема road_to_2.7. Це можна перевірити в Steam, перейшовши в розділ “Управління > Властивості > Версії гри й бета-версії”. Після цього локалізація повинна працювати без проблем.

    Спілка “Шлякбитраф”, яка займається локалізацією ігор, вказала на оновлення для Baldur’s Gate: Enhanced Edition та Baldur’s Gate 2: Enhanced Edition. У першій грі український переклад був оновлений, тоді як у другій він з’явився вперше. Наразі ці оновлення доступні на платформі Steam і згодом з’являться на мобільних пристроях та в GOG.

    У той час як Larian Studios продовжує працювати над новими проектами, вони не забувають про свої попередні розробки. На даний момент студія нараховує 530 співробітників, розташованих у семи офісах по всьому світу, включаючи Європу, Північну Америку та Азію. Це число можна порівняти з командою CD Projekt RED, яка працює над The Witcher 4 та Cyberpunk 2. Хоча це може здатися невеликою кількістю в порівнянні з командою Rockstar, яка нараховує 10,000 людей.

    Larian Studios зараз зосереджена на новому проекті. Після завершення роботи над Baldur’s Gate 3, вони переключилися на Divinity, яку вже називають найбільшим проектом в історії студії. Попередня гра BG3 досягла продажу в 20 мільйонів копій, ставши одним із найбільш успішних RPG усіх часів, і продовжує утримувати активну аудиторію, особливо після випуску патча з підтримкою модів.

    Також HBO анонсувало серіал за мотивами Baldur’s Gate 3, від творців “Останніх з нас”.

  • Новий етап для розширення ‘НЕ ГРАЙ’ у Firefox: відзначення російських ігор

    Українська спільнота геймерів тепер може скористатися розширенням “НЕ ГРАЙ” не лише в браузерах на основі Chromium, але й у Firefox.

    Ініціатори цього проєкту вперше повідомили про вихід розширення 17 січня. Первинно воно функціонувало на платформах Chrome, Opera та Edge, а тепер стало доступним і в Firefox. Telegram-канал “ГРАЙ” запевнив, що продовжить оновлювати програму та розширювати список російських розробників.

    “До речі, перевірте, чи не відключився ваш браузер, коли розширення оновилося до версії 1.2.2, оскільки до дозволів додано сайт steamcommunity”, — зазначили в Telegram-каналі.

    Згадаймо про ще одну ініціативу, що підтримує український контент. В кінці 2025 року команда GGL Studio презентувала лаунчер Kurin’, який полегшує встановлення фанатських українських локалізацій для відеоігор.

    “До речі, перевірте, чи не відключився ваш браузер, коли розширення оновилося до версії 1.2.2, оскільки до дозволів додано сайт steamcommunity”, — зазначили в Telegram-каналі.

    Також існує можливість придбати настільну гру S.T.A.L.K.E.R. з українською локалізацією по передзамовленню, яка коштує ₴5200 зі знижкою.

    Telegram-канал “ГРАЙ” повідомляє, що їхня ініціатива стає доступною на все більшій кількості платформ. Розширення автоматично відзначає сторінки ігор у Steam, якщо розробник чи видавець пов’язані з Росією. Користувачі можуть вручну додавати записи безпосередньо на сторінці гри за допомогою кнопки “+”, а також переглядати або видаляти розробників через “i”. Щоб відкрити налаштування та базу даних розробників, слід скористатися іконкою розширення у браузері.

    На думку авторів, найближчим часом одним з перших оновлень стане відзначення українських ігор. Незабаром у веб-версії Steam можна буде бачити позначки біля ігор від українських розробників, що стане знахідкою для шанувальників малих інді-студій. Без регулярного стеження за українськими творцями можна легко пропустити важливі новини, наприклад, про The Road of Dust and Sorrow або Floralis, що нагадує страшилку Inside. Тому оновлення сприятиме пошуку українських проєктів.

    Що думаєте про цю статтю? Голосів: Файно є Йой, най буде! Трясця! Ну такої… Бісить, аж тіпає!